Giới Thiệu Về Ngôn Ngữ Croatia Trong 10 Thành Ngữ

Serbo-Croatian có đầy đủ các biểu hiện gây nhầm lẫn và giải trí bằng nhau. Thành ngữ Croatia cung cấp một cách trừu tượng tuyệt vời để nhìn vào thực tế. Đọc để tìm hiểu một số câu tục ngữ và tục ngữ điển hình của Croatia.

Pjevaš kao da ti je slon prdnuo u uho: Bạn hát như một con voi xì hơi trong tai bạn.

Croatians tự hào về sự phi lý của các biểu hiện tượng trưng của họ, đặc biệt là khi nói đến chửi thề. Thông thường, cụm từ càng siêu thực càng tốt. Thành ngữ này về cơ bản có nghĩa là bạn không có tai cho âm nhạc. Và không có khả năng âm nhạc nào cả. Tốt đẹp!

Một con voi khổng lồ của ass | © in_Chilla / Flickr

Bacati kajmak u oči: ném kem vào mắt bạn

Ở Croatia, khi nó trở nên hiển nhiên, ai đó đang nói dối người khác, bạn có thể nói họ đang ném kem vào mắt họ. Quan hệ Anh ngữ gần nhất của nó sẽ là 'kéo len lên đôi mắt của ai đó.' Mà không âm thanh khá lộn xộn.

Muda Labudova: Quả bóng của một con thiên nga, hoặc 'quả bóng thiên nga'

Một ví dụ điển hình khác về sự thề của Croatia siêu thực, biểu hiện này ám chỉ đến điều gì đó không thể. Những người nói tiếng Anh có lẽ quen thuộc hơn với thuật ngữ 'bollocks'. Con thiên nga thậm chí có quả bóng?

Doće maca na vratanca: con mèo âm hộ sẽ đến cánh cửa nhỏ xíu

Thành ngữ tò mò này về cơ bản dịch là 'Cái gì xảy ra xung quanh.' Con mèo âm hộ sẽ đến cánh cửa nhỏ xíu. Tất nhiên rồi.

Mèo giận dữ / cửa nhỏ xíu | © Rachel Docherty / Flickr

Boli tôi kurac: tinh ranh của tôi đau.

Cụm từ này về cơ bản có nghĩa là 'Tôi không đưa ra một thứ gì.' Ý nghĩa tượng trưng của nó ngụ ý là không có cảm xúc đau đớn nào cả, đến mức tuyệt đối không quan trọng.

Da vidimo čija majka crnu vunu prede: chúng ta thấy người mẹ có sợi len đen. '

Tôi có vẻ giống như phù thủy, nhưng gốc rễ của biểu hiện này giống như 'con cừu đen của gia đình'. Một giả thuyết cho rằng con cừu đen được coi là vô giá trị so với những người bạn da trắng của chúng vì lông của chúng không thích hợp cho việc nhuộm.

Cừu đen của gia đình | © Mikael Tigerström / Flickr

Mi o vuku, vukata vrata: Trong khi chúng ta đang nói về con sói, con sói ở ngay trước cửa nhà

biểu hiện thành ngữ này không phải là một triệu dặm từ 'nói về ma quỷ'. Cách sử dụng của nó giống với tiếng bản xứ Croatia; con sói ở ngay trước cửa khi một người nào đó xuất hiện sau khi được đề cập trong cuộc trò chuyện.