18 Câu Nói Của Glaswegian Bạn Nên Biết
Không phủ nhận rằng Glaswegians, với gallus thái độ và âm thanh bố trí, có một số tuyệt đối dây đai khi nói đến lời nói. Vì vậy mà ye dinnae hae a glaikit coupon (phải đối mặt) khi gặp phải một nhóm huy hoàng này, gie nó laldy và xem xét điều này hướng dẫn đi của bạn cho các câu nói của Glaswegian. Gaun yersel!
Gallus
Bản dịch: Một viên đá quý của một từ, gallus là một persona, một tuyên bố, một nhân vật. Đó là một loại swag không đủ điều kiện mà bạn có hoặc bạn không có. Khi bạn đi vào căn phòng đó với một gallus strut, bạn biết tất cả các mắt là khi bạn. Một thanh kiếm hai lưỡi, nó có thể có cả hai ý nghĩa tiêu cực và tích cực.
Bolt Ya Rocket
Dịch: Tên lửa Bolt ya là một phản ứng thích hợp khi thời gian là nghiệt ngã do ai đó kiểm tra sự kiên nhẫn của bạn hoặc mài bánh răng của bạn. Nói cách khác, nó có nghĩa là chạy bộ trên, lỗi đi, biến mất, để lại cho tôi một mình (bạn nhận được sự trôi dạt)! Từ tên lửa là một cách khác để sử dụng các từ như hơi điên or eejit (một từ weegie khác có nghĩa là idiot).
Gie'in It Laldy
Bản dịch: Khi bắt tay vào một buổi hát karaoke cường độ cao hoặc điệu nhảy từ quá khứ đến giờ đã quá say đắm trong tâm hồn, không có gì giống như gie'in nó laldy! Nói cách khác, khiêu vũ như không có ai đang xem, cho nó tất cả của bạn, đi hoàn toàn bam nồi điên, trả lại khỏi các bức tường. Và ở phần cuối của nó - hối tiếc không có gì. Đó là gie'in nó laldy.
Phải không?
Bản dịch: Một cracker của một sự trở lại, 'đã làm anh à? cũng được sử dụng khi những khoảnh khắc mỉa mai là cần thiết, đặc biệt là khi lên chống lại một người quá lớn để khởi động của họ hoặc spraffing một tải pish. Nó không bao giờ thất bại khi đặt ai đó vào vị trí của họ mà không nói quá nhiều.
Pish
Bản dịch: Nước tiểu. Tuy nhiên, ở Glasgow và các phần khác của Scotland, đó là một từ phổ biến cho một cái gì đó gợi lên một sự rung cảm tiêu cực. Ví dụ, nếu điểm số tại bóng đá isnae đi theo cách của bạn, 'đó là một gánh nặng của củ cải'.
Mad Wae It
Bản dịch: Unprecedentedly drunk. Bạn đang điên nó khi bạn đã tiêu thụ quá nhiều đồ uống có cồn hoặc tương tự như những gì được gọi là một cadet không gian.
Dinghied
Bản dịch: Để từ bỏ, bỏ qua hoặc để lại một ai đó hoặc một cái gì đó. Khi bạn của bạn dinghies bạn, nó không phải là một cảm giác rất tốt đẹp.
Swally
Dịch: Swally dịch khá đơn giản là rượu hoặc bevvy. Đối với những khoảnh khắc đòi hỏi một liều rượu quá đắt, nó sẽ không bất lịch sự khi yêu cầu một chum 'Hãy cho chúng tôi một cuộc ẩu đả'. Đó là sau đó lên đến chum đó bao nhiêu luân phiên họ quyên góp.
Bawbag
Bản dịch: Ah Bawbag, vẻ đẹp của một từ Scotland không bao giờ cũ, đặc biệt là nhờ 'Bão Bawbag' và video trampoline khét tiếng. Theo nghĩa đen, nó có nghĩa là bao bì tinh hoàn và chưa, ở Glasgow nó có nghĩa là nhiều hơn nữa. Ví dụ, khi người bạn tốt nhất của bạn trong toàn thế giới thăm viếng, một cách đáng yêu để chào đón họ sẽ là 'bawbag'. Sau đó một lần nữa, 'ya bawbag'có thể được sử dụng cho một tên lửa với một gallus cách cần bolt.
Ragin nặng
Bản dịch: Fuming mad. Khi ai đó làm gì đó để làm phiền bạn hoặc bạn có một ngày đặc biệt khủng khiếp từ địa ngục, bạn có xu hướng ragin nặng theo cách mọi thứ đã diễn ra.
Gừng
Bản dịch: Nước ép có ga, nước ngọt, nước giải khát có gas, nước giải khát. Ở Edinburgh, đó là nước trái cây nhưng ở Glasgow, gừng! Cho dù Irn-Bru hay một giải pháp thay thế khác, không có gì giống như một số gừng.
Gaun Yersel!
Bản dịch: Đi vào chính bạn. Không có gì la hét khích lệ hay thể hiện sự hỗ trợ đạo đức như nghe những lời nói 'gaun yersel'. Nếu Jenny ở Forrest Gump là người Scotland, cô ấy chắc chắn sẽ loại bỏ những từ 'gaun yersel'thay vì' chạy Forrest, chạy 'để thể hiện sự hỗ trợ vững chắc của cô ấy.
Xa An Bile Yer Heid
Bản dịch: Để lại và đun sôi đầu của bạn. Khi một người đang nói chuyện vô nghĩa thuần khiết hoặc khiến bạn điên loạn với sự náo nhiệt, đôi khi lựa chọn duy nhất là nói 'đi một con bò mật'.
Happenin?
Bản dịch: Bạn đang làm gì? Ở Glasgow, không cần những từ không cần thiết. Khi gặp một người nào đó, hoàn toàn có thể chấp nhận đơn giản để nói 'xảy ra?'và họ sẽ hiểu bạn đang hỏi họ như thế nào. Nó không phải là không phổ biến để nghe những từ 'wee man' hoặc 'người đàn ông lớn' thốt lên sau.
Glaikit
Bản dịch: Hoàn toàn và hoàn toàn gormless hoặc thiếu một sự hiểu biết biểu hiện. Khi tuyên xưng tình yêu của bạn dành cho ai đó, điều cuối cùng bạn muốn thấy là glaikit biểu hiện trên khuôn mặt của họ.
Baltic tinh khiết
Bản dịch: Nó là hoàn toàn, chưa từng có, categorically, đông máu. Ở Glasgow, khi nhiệt độ xuống thấp và bạn phải cạo băng trong xe vào buổi sáng, tinh khiết baltic.
The Dancin '
Bản dịch: Hộp đêm. Không có gì nhịp đập gie'in nó laldy sau khi wee swally tại dancin ' vào một đêm thứ Sáu.
Taps Aff
Bản dịch: Hãy đầu hàng của bạn. Bạn luôn có thể phát hiện một người Scot khi đi nghỉ vì họ là những người có taps aff tắm nắng ở nhiệt độ được coi là tinh khiết baltic để không-Scots. Ngoài ra, vòi nước có thể đến aff nếu đội bóng chính xác thắng.