Sự Khác Biệt Giữa Tiếng Ả Rập Moroccan Và Tiếng Ả Rập Tiêu Chuẩn

Trong khi tiếng Ả rập Ma-rốc - được gọi là Darija — chia sẻ nhiều điểm tương đồng với các hình thức khác của tiếng Ả Rập, cũng có đủ sự khác biệt để rời khỏi những người nói các phương ngữ tiếng Ả Rập khác. Đọc tiếp để tìm hiểu một số khác biệt lớn giữa Darija và các dạng khác của tiếng Ả Rập.

trẻ em Ma-rốc | © Jon Rawlinson / Flickr

Giới thiệu cơ bản về Moroccan Darija

Darija là ngôn ngữ chính ở Ma-rốc, và nó thường được sử dụng trong các gia đình Ma-rốc-Ả-rập, giữa bạn bè, bởi người bán hàng, trong văn phòng, bởi tài xế taxi, trên truyền hình, v.v. Tiêu chuẩn hiện đại tiếng Ả Rập (MSA) thường chỉ được sử dụng cho kinh doanh chính thức. Dân số Berber thường sử dụng Amazigh ở nhà, mặc dù hầu hết mọi người cũng nói chuyện Darija, thúc đẩy sự gắn kết giữa các nhóm dân tộc Ả Rập và Berber sống ở Morocco.

Sự khác biệt ngôn ngữ có thể liên quan đến từ vựng, ngữ cảnh, cú pháp, ngữ pháp và cách phát âm. Mặc dù nhiều người Ma-rốc có thể hiểu được người nói từ bán đảo Ả Rập, điều ngược lại không phải lúc nào cũng được nói. Tuy nhiên, Moroccan Darija rất giống với ngôn ngữ được sử dụng ở nước láng giềng Algeria và ở mức độ thấp hơn, các ngôn ngữ của Tunisia và Libya.

Azrou, Morocco | © yeowatzup / Flickr

Sự khác biệt liên quan đến từ vựng giữa Darija và tiếng Ả Rập tiêu chuẩn

Trong khi rất nhiều từ vựng của Darija đến từ tiếng Ả Rập và Amazigh, có rất nhiều từ đã nhập ngôn ngữ nhờ tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha và các ngôn ngữ khác. Một số từ vẫn không thay đổi, trong khi những từ khác đã được thay đổi theo các mức độ khác nhau. Ngoài ra, một số từ tiếng Ả Rập được sử dụng ở Ma-rốc được sử dụng trong một ngữ cảnh khác với trong MSA. Hơn nữa, một số từ tiếng Ả Rập cổ điển đã chịu đựng sự thử thách về thời gian ở Morocco, nhưng không còn được sử dụng trong MSA nữa. Ngoài ra còn có những từ duy nhất để Darija, không có nguồn gốc truy nguyên của các nguồn bên ngoài Morocco.

Lady đi bộ qua các đường phố của một Medina Ma-rốc | © Hyunkook Lee / Flickr

Ví dụ về từ Amazigh được sử dụng ở Darija

Từ Darija cho mèo là مش, phát âm mersh. Trong MSA, một con mèo là قط, phát âm rất giống với tiếng Anh, nghe giống như cắt.

Cà rốt là một sự khác biệt. Ở Darija, خزو được sử dụng (phát âm như khi-zu). Trong MSA, nó được viết dưới dạng جزرة và được phát âm như juz-ra.

sa mạc | © enki22 / Flickr

Ảnh hưởng của Tây Ban Nha đối với Từ vựng

Morocco đã nhận được một số lượng lớn người Hồi giáo Andalucia nói tiếng Tây Ban Nha trong thời gian trôi qua. Họ mang theo nhiều truyền thống và phong tục mới và cũng giới thiệu một số từ mới cho người dân địa phương. Chủ nghĩa thực dân Tây Ban Nha đã giới thiệu nhiều từ vựng hơn.

Các từ Ma-rốc cho nhà bếp, tuần, trường học, gia đình và tủ quần áo chỉ là một vài ví dụ về các từ đã nhập ngôn ngữ từ tiếng Tây Ban Nha.

Ảnh hưởng của Pháp đối với từ vựng

Chủ nghĩa thực dân Pháp đóng một vai trò lớn trong sự phát triển của tiếng Ả Rập Ma-rốc. Các từ Darija cho ngã ba, khăn ăn, điện thoại, túi xách, xe buýt, TV, radio, máy tính, máy ảnh và bệnh viện là tất cả các ví dụ về các từ được lấy từ tiếng Pháp.

Các ảnh hưởng khác về từ vựng

Các từ tiếng Anh, tiếng Đức và tiếng Bồ Đào Nha cũng được rải khắp cả địa phương. Văn hóa và du lịch pop đã đóng một vai trò trong sự lây lan của các từ từ tiếng Anh. Chủ nghĩa thực dân quá khứ trong các lĩnh vực cụ thể là lý do chính cho các từ tiếng Đức và Bồ Đào Nha đã nhập từ vựng Ma-rốc.

Tìm bóng mát ở Medina medina | © Martin Pilkington / Flickr

Từ tiếng Ả Rập được sử dụng khác nhau ở Morocco

Trong MSA, từ cho số hai là اثنان, phát âm ith-nan. Từ زوج (phát âm thẩm phán) có nghĩa là cặp vợ chồng hoặc cặp đôi - chủ yếu trong bối cảnh hôn nhân. Sau đó, được sử dụng cho số hai ở Ma-rốc.

Các từ tiếng Ả Rập được sử dụng ở Ma-rốc để đặt ra câu hỏi hàng ngày của “Bạn muốn gì?” Một người nói các phương ngữ tiếng Ả Rập khác có thể sẽ giải thích câu hỏi này một cách khác, tuy nhiên, với một ý nghĩa mạnh hơn và sâu sắc hơn. bạn mong muốn? "

Từ tiếng Ả Rập cho con lừa là حمار. Hầu hết người Ả Rập sẽ chỉ liên kết từ này với con vật. Tuy nhiên, ở Morocco, nó cũng được sử dụng như một sự xúc phạm nhẹ chứ không phải là từ ass có thể được sử dụng bằng tiếng Anh để chỉ một con vật hoặc một người ngu xuẩn.

Có rất nhiều câu nói thành ngữ và những từ lóng không dễ hiểu bên ngoài Morocco.

Một con lừa làm việc chăm chỉ tại Morocco | © Mario Micklisch / Flickr

Từ và cụm từ duy nhất cho Morocco hoặc The Maghreb

Sử dụng cụm từ tiếng Ả Rập chuẩn hiện đại để hỏi “có bao nhiêu…” (كم / kam) có thể không đơn giản như vậy ở Morocco. Ma-rốc sử dụng một cụm từ hoàn toàn khác: شحال (sha-al).

Người dân ở Morocco sử dụng واخا (wak-ha) để thể hiện rằng tất cả đều ổn. Người Ma-rốc cũng có cụm từ riêng của họ để nói với ai đó họ yêu họ.

Có, tất nhiên, nhiều ví dụ khác về từ vựng độc đáo-Ma-rốc.

Marrakech - Marocco | © Eric Borda / Flickr

Phát âm khác biệt giữa tiếng Ả rập Moroccan và tiếng Ả Rập tiêu chuẩn

Trong khi Darija sử dụng nhiều từ tiếng Ả Rập, sự khác biệt về phát âm có thể làm cho những từ khó hiểu. Nhiều từ trong tiếng Ả rập Ma-rốc đã thấy những thay đổi nguyên âm đáng kể, đặc biệt là việc rút ngắn các nguyên âm dài hơn trong MSA và sự thiếu sót của một số nguyên âm ngắn hoàn toàn. Sự thiếu sót của các nguyên âm ngắn ở Darija đặc biệt đáng chú ý khi chúng xuất hiện khi bắt đầu một từ trong tiếng Ả Rập tiêu chuẩn.

Âm thanh thiếu nguyên âm có thể gây ra các cụm phụ âm, có thể khó phát âm và hiểu. Những căng thẳng từ khác nhau cũng có thể gây nhầm lẫn khi nghe tiếng Ma-rốc.

Street Scene - Medina (Phố cổ) - Casablanca, Ma rốc - 01 | © Adam Jones / Flickr

Sự khác biệt liên quan đến quy tắc ngữ pháp giữa các loại khác nhau của tiếng Ả Rập

Hầu hết các quy tắc ngữ pháp đều giống nhau đối với Darija vì chúng dành cho MSA. Tuy nhiên, có một vài cách chia động từ có chút khác biệt, chẳng hạn như người đầu tiên trong hiện tại.

Để đưa ra những tuyên bố tiêu cực, tiếng Ả rập Ma-rốc tuân theo một khuôn mẫu tương tự với ngôn ngữ tiếng Pháp đặt nó xa hơn một chút so với MSA. Tuy nhiên, điều này cũng giống như ở Algeria và một số quốc gia ở vùng Levant.

Cụm từ thụ động không phổ biến trong bất kỳ hình thức nào của tiếng Ả Rập, nhưng được cho là ít phổ biến hơn ở Ma-rốc Darija.

Hoàng gia Moroccan Guard | © Mark Fischer / Flickr

Để tiếp tục thêm vào những niềm vui trong giao tiếp với mọi người khi đi du lịch ở Morocco hoặc cố gắng tìm hiểu Darija, có, như ở nhiều nước trên thế giới, sự khác biệt ngôn ngữ khu vực trên toàn quốc quá.