8 Lời Bài Hát Mạnh Mẽ Về Tình Yêu Trong 8 Bài Hát Tiếng Pháp Tuyệt Đẹp

Người Pháp luôn là những người yêu thích sự lãng mạn, với một tiết mục âm nhạc ấn tượng để phản ánh chuyên môn của họ. Đây là lựa chọn của chúng tôi về một số bài hát Pháp mạnh mẽ nhất về tình yêu - chúng không phải lúc nào cũng quá mềm mại, đôi khi chúng nổi bật hoài nghi hoặc trao quyền.

Christophe Mae - La Rumeur

Christophe Mae là một ca sĩ-nhạc sĩ acoustic có bài hát được nhuộm màu đau khổ nhưng khâu lại với hy vọng. Giọng nói của ông pha trộn một sự chắp vá của những cơn giận dữ nồng nàn và tiếng thở dài nhẹ nhàng, được thực hiện bởi một cuộn tiếng Pháp phía nam. Trong 'La Rumeur' anh ta nhấn mạnh khi 'mở lòng, nếu không tôi sẽ chìm' ('J'ouvre mon cœur […] Đổ ne pas sombrer '). Điều này kết hợp với một giai điệu gốc đất và harmonica thường xuyên để thời trang một phong cách thô và đích thực.

Jacques Brel - Ne Me Quitte Pas

Jacques Brel là một ca sĩ người Bỉ sáng tác những bài hát mang tính kịch tính nhưng đầy kịch tính. Thật khó để không xem các buổi biểu diễn trực tiếp của anh ấy mà không rơi nước mắt. Trong 'Ne Me Quitte Pas', anh cầu xin tuyệt vọng vì người yêu của mình không rời đi, tặng một món quà những giọt mưa ngọc trai được hái từ một vùng đất không bao giờ có mưa ('Je t'offrirai des perles de pluie, địa điểm de trả tiền cho pleut pas').

Jeanne Moreau - Le Tourbillon De La Vie

Điều chỉnh vui vẻ và hấp dẫn này là từ bộ phim sóng mới hoành tráng 'Jules et Jim' bởi François Truffaut. Sự bình tĩnh của giọng nói của Jeanne Moreau che giấu sự hỗn loạn, nơi lời bài hát so sánh sự tách biệt lặp đi lặp lại sau đó trở lại với nhau, những lời hứa ở lại trước một lần nữa chia tay, để một cơn lốc xoáy nguy hiểm ('Chacun rót soi tự do' l'tourbillon de la vie ').

Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit

Đây là loại bài hát bạn tưởng tượng khi nghe những giọt mưa rơi xuống cửa sổ phòng ngủ, đợi cơn bão trôi qua. Carla Bruni 'Quelqu'un m'a dit' cung cấp một lời hứa, gói gọn trong một mô hình chọn đẹp, du dương và một điệp khúc mạnh mẽ, thoáng mát, một ngày nào đó cơn mưa này sẽ dừng lại. Có một tia hy vọng rằng một người yêu vẫn quan tâm: ('quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore, serait-ce có thể alors?'), xen kẽ với ẩn dụ về sự thoáng qua của cuộc sống giống như hoa héo ('nos vies […] elles passent en un ngay lập tức comme fanent les roses').

Indila - Dernière Danse

Indila's 'Dernière Danse' là cực kỳ ấn tượng, với tuyệt vọng và tuyệt vọng ở mọi ngã rẽ. Trong bài hát này, cô sợ hãi ôm lấy bóng tối đe dọa nuốt cô bằng cách nhảy múa với các yếu tố: 'Tôi khuấy động bầu trời, ngày, đêm, tôi nhảy múa với gió, mưa' ('Je ​​ue rem c c c j j,,,,,,,,.....).

Tal - Des fleurs et des flammes

Trong một cuộc truy quét từ những bài hát tình yêu khó khăn, cũng có những bài hát như sự lạc quan của Tal 'Des fleurs et des flammes'. Nó thực sự là một bài hát khốc liệt về nữ quyền, nhấn mạnh rằng người phụ nữ đó không chỉ là một bông hoa được chọn và chơi theo ý muốn: ('Nous ne sommes pas […] Des bỏ đi bộ sưu tập, des jouets đổ les hommes'). Trong thực tế, cô ấy không quan tâm đến hoa, cô ấy thích quyết tâm cháy dữ dội: ('A la beauté des hoa hồng qui se fanent, je préfère le sublime d'une flamme').

Serge Gainsbourg và Brigitte Bardot - Je t'aime

Đó là một sáo rỗng hoàn chỉnh, nhưng nó sẽ là một sự xúc phạm để không bao gồm nó. Những tiếng thì thầm nặng nề của bản song ca Pháp này được viết bởi Serge Gainsbourg và hát cùng Brigitte Bardot trong 1967, che giấu một sự hoài nghi mạnh mẽ đối với chuyện tình cảm truyền thống: 'Je t'aime...moi non plus ' có nghĩa là 'Anh yêu em ... em không phải'. Những lời bài hát này sẽ được đọc sau khi người chồng thứ ba của Bardot, Gunter Sachs, triệu phú, đã tắm rửa nhà của cô với hàng trăm hoa hồng từ máy bay trực thăng của mình trước khi họ kết hôn trong 1966, chỉ để bắt đầu gian lận trong 1967.

Amadou & Mariam - Je Pense à tôi

Không phải tất cả các bài hát tình yêu hay nhất đều phải đến từ Pháp. Đôi khi, họ đến từ các quốc gia nói tiếng Pháp khác. Amadou & Marian là một cặp đôi âm nhạc đến từ Mali, và bài hát của họ 'Je pense à toi' là một lời tuyên bố trung thực về tình yêu, bị lột xác về thực tế trần trụi: ('Je ​​pense à toi, mon amour, ma bien aimée. Ne m'abandonnes pas, mon amour, ma chérie'), sau đó quấn trong một giai điệu bouncy.