11 Từ Tiếng Rumani Không Thể Dịch Sang Tiếng Anh

Tiếng Rumani là một ngôn ngữ lãng mạn, tương tự như tiếng Ý, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Pháp, và có nhiều từ tương tự. Tuy nhiên, ngôn ngữ cũng có những từ và cụm từ riêng của nó mà không thể dịch sang tiếng Anh. Dưới đây chỉ là một vài trong số các từ tiếng Rumani có ý nghĩa đẹp nhưng không tương đương với tiếng Anh.
Đau
Đau có nghĩa là lâu dài cho người bạn yêu. Liên quan đến các từ tiếng Pháp đau, có nghĩa là đau, hoặc deuil, có nghĩa là tang, đau được sử dụng để thể hiện rằng bạn nhớ một người nào đó, cũng như cảm giác buồn vui lẫn lộn mà bạn có trong những khoảnh khắc đó.
Acasa
Thường được dịch sang 'ở nhà', từ này mô tả cảm giác thuộc về ngoài một nơi thể chất. Acasa là nơi bạn cảm thấy thoải mái, nơi bạn có gia đình. Đó là một nơi mà bạn đang hạnh phúc và nơi bạn cảm thấy bạn thuộc về. Như nhiều người La Mã làm việc ở nước ngoài, từ này thường được sử dụng để chỉ nhà của họ ở Romania, vì nó là một nơi chứa đầy những kỷ niệm và cảm xúc.

A dărui
Có nguồn gốc từ dar, có nghĩa là quà tặng hoặc hiện tại, động từ một dărui có một vài ý nghĩa. Từ này thường được sử dụng khi hành động đưa ra được kèm theo một mong muốn đích thực để làm cho người khác hạnh phúc. Trong trường hợp này, việc cung cấp không phải là vật liệu gì đó; nó cũng có thể là cảm xúc, chẳng hạn như cung cấp tình yêu, cơ hội thứ hai, tình cảm hay sự giúp đỡ.

Nădejde
Từ này được sử dụng ít hơn ngày hôm nay, nhưng nădejde thể hiện khi bạn có niềm tin vào ai đó và tin tưởng họ. Một người nădejde là người mà bạn có thể dựa vào và bạn tin tưởng ai.
Một se gudura
Động từ này mô tả hành động của việc thực hiện một số chuyển động, thường là chỉ bên cạnh một người nào đó, thể hiện hạnh phúc và tình yêu của bạn cho người đó. Nó cũng có thể có nghĩa là bạn đang tìm kiếm tình cảm như xác nhận cảm xúc của người khác. Nói chung, nó là một biểu hiện chuyển động của một cảm giác của niềm vui, phúc lạc hoặc hân hoan.

A se înfiripa
Từ đẹp này chủ yếu được sử dụng khi một cái gì đó đang bắt đầu hình thành, chẳng hạn như một cảm giác yêu thương hoặc gắn bó. Nó mô tả sự bắt đầu của một kết nối khi cảm xúc bắt đầu tạo ra cơ sở của một mối quan hệ tình bạn hoặc tình yêu.
Stingher
Stingher được sử dụng khi ai đó cảm thấy cô đơn, không đầy đủ và bất ổn trong khi cũng cảm thấy buồn bã, đau buồn và đau khổ.

Vrednic
Nếu ai đó là vrednic, họ xứng đáng nhận được một cái gì đó, hoặc họ có khả năng thực hiện một hoạt động hoặc công việc. Ở nông thôn, sử dụng tính từ được đi kèm với một cảm giác tự hào nhất định.
Mărțișor
Mărțișor đề cập đến một lễ kỷ niệm diễn ra trên 1st March để chào mừng sự khởi đầu của mùa xuân. Nó cũng là tên của tua màu đỏ và trắng trang trí mà đàn ông và phụ nữ cung cấp cho nhau vào ngày này. Nhiều nước Balkan có truyền thống tương tự, nhưng một số có tên riêng cho nó.

A deretica
Được sử dụng chủ yếu là không chính thức, một deretica thể hiện hành động làm sạch ngôi nhà và dành thời gian để đặt mọi vật thể vào vị trí của nó. Khi hoàn thành, ngôi nhà gọn gàng và gọn gàng, đó là cách đa số người La Mã như nhà của họ.
Doină
Doină là thơ ca trữ tình đặc trưng cho văn hóa dân gian Rumani thường được kèm theo một giai điệu âm nhạc. Nó là một sáng tạo văn học có thể thể hiện cảm giác đau đớn, tang thương hoặc tình yêu. Nó là duy nhất cho Romania, vì vậy doină không chỉ là không thể dịch, mà nó còn chưa từng có.





