Tại Sao Có Bốn Ngôn Ngữ Được Nói Ở Thụy Sĩ?

Thụy Sĩ có bốn ngôn ngữ chính thức; Đức, Ý, Pháp và Romansh. Điều này đã xảy ra như thế nào và tại sao không có một ngôn ngữ 'Thụy Sĩ' hợp nhất duy nhất?

Ở nhiều quốc gia, ngôn ngữ được phát triển như một công cụ để thống nhất dân số xung quanh bản sắc dân tộc. Lấy ví dụ như Tây Ban Nha và Catalonia. Trong những năm qua, Catalonia đã nhiều lần bị kìm nén bởi các chính phủ đã cố gắng để quash nó, coi nó như là một mối đe dọa cho sự đoàn kết dân tộc.

Tuy nhiên, ở Thụy Sĩ, điều này đã không xảy ra, vì nó không giống như các nước châu Âu khác và không theo cùng một khóa học. Thay vào đó Thụy Sĩ là một Kinh tếhoặc quốc gia của ý chí, vì toàn bộ tiểu bang dựa trên các bang '26' bang ', hoặc khối hành chính, mỗi nước đều đồng ý làm việc với nhau.

Theo nghĩa này, Thụy Sĩ là một liên bang, chứ không phải là một quốc gia. Quay trở lại lịch sử, các bang này là các quốc gia có chủ quyền hoàn toàn, mỗi bang có biên giới, quân đội và phong tục và ngôn ngữ riêng.

Ngoài Cộng hòa Helvetic thất bại (1798-1803), chưa bao giờ có một chính phủ tập trung mạnh mẽ ở Thụy Sĩ, cho phép các bang giữ lại một số mức độ tự chủ trong công việc của họ. Điều này có nghĩa là họ đã có thể tiếp tục nói các ngôn ngữ khác nhau của họ mà không có bất kỳ nỗ lực để áp đặt một đồng phục 'ngôn ngữ Thụy Sĩ' vào chúng. Để giữ hòa bình, mỗi bang có khả năng quyết định ngôn ngữ chính thức của riêng mình.

Các ngôn ngữ cụ thể được nói bởi mỗi bang đại diện cho cả ranh giới địa lý và văn hóa của Thụy Sĩ và ảnh hưởng của các quốc gia gần nhất đối với họ. Hướng về phía nam và ngang qua dãy Alps, tiếng Ý được nói; về phía tây, tiếng Pháp; trong khi tiếng Đức được nói ở phần trung tâm và phía đông của Thụy Sĩ. Romansh chủ yếu được nói ở phía tây nam, ở Canton of Graubünden, nơi tiếng Ý và tiếng Đức cũng là ngôn ngữ chính thức. Các bang Valais, Fribourg và Bern cũng chính thức song ngữ, nói cả tiếng Pháp và tiếng Đức.

Xây dựng thương hiệu song ngữ là chuẩn mực ở Thụy Sĩ | © Sean Mowbray

Trong thực tế, nó nói rằng có một dòng vô hình chia tách các phần nói tiếng Pháp và tiếng Đức của Thụy Sĩ. Nó được biết đến trên cả hai mặt Röstigraben, theo nghĩa đen có nghĩa là dòng Rösti (Rösti là một món ăn khoai tây ăn ở phía Đức, nhưng không phải là tiếng Pháp).

Nếu bạn đang lên kế hoạch cho một chuyến đi qua các bang của Thụy Sĩ, đừng lo lắng, vì tiếng Anh được sử dụng rộng rãi nên bạn không nhất thiết phải trở thành một đa ngôn ngữ. Tuy nhiên, việc chọn hai hoặc ba cuốn sách sẽ chắc chắn giúp bạn trên đường đi.

Lưu