15 Từ Ngữ Vui Nhộn Của Tây Ban Nha Và Cụm Từ Sẽ Khiến Bạn Gặp Rắc Rối

Tiếng Tây Ban Nha là một ngôn ngữ có xu hướng nắm lấy những lời thề thề, với nhiều câu bị dồn dập bởi những lời nói có thể bị coi là không thích hợp trong các ngôn ngữ khác. Bạn sẽ thường thấy những người phụ nữ nhỏ tuổi chửi thề như những người lính ở Tây Ban Nha, và bạn sớm quen với nó. Nhưng cũng có một số từ và cụm từ thề có thể khiến bạn gặp rắc rối. Chúng tôi đếm ngược kỳ lạ và hài hước nhất.

La Concha de tu Madre

Vỏ sò biển của mẹ bạn | © manfredrichter / Pixabay

Đề cập đến các khu vực nether của mẹ của bất cứ ai không bao giờ được khuyến khích, nhưng cụm từ này, phổ biến ở Nam Mỹ, thay thế 'âm đạo' kỳ lạ cho 'vỏ sò biển' (euphemistic)vỏ). Nó gần như dịch là một cái gì đó như 'motherfucker'.

Tôi Cago en la Leche

Bạn sẽ không bao giờ nhìn vào sữa theo cùng một cách nữa | © Couleur / Pixabay

Cụm từ này, thật không may, có nghĩa là bạn sẽ không bao giờ nhìn vào những thứ màu trắng theo cách tương tự nữa. Người Tây Ban Nha buông bỏ hơi nước sau khi gặp may mắn bằng cách thốt lên rằng họ có 'shit trong sữa'.

Cagaste y Saltaste en la Caca

Chồng chất xúc phạm khi xúc phạm, cụm từ này cáo buộc một người không chỉ shitting (cagaste) nhưng sau đó nhảy trong shit nói. Tốt đẹp.

Tu Puta Madre en Bicicleta

Trong khi tiếng Anh có những cụm từ kỳ lạ như, 'không phải trên nelly' của bạn, có nghĩa là 'không có cách nào', người Tây Ban Nha có được một chút sáng tạo hơn, thay vì kêu lên, 'Mẹ con điếm của bạn trên một chiếc xe đạp!' Chúng tôi không chắc chắn những gì chiếc xe đạp đã làm với nó, nhưng nó chắc chắn cung cấp một hình ảnh tinh thần thú vị.

Pendejo

Hãy cẩn thận khi gọi cho ai đó là kẻ hèn nhát hoặc khinh bỉ (asshole) ở Nam Mỹ, bởi vì từ này cũng là tiếng lóng cho tóc mu.

Qué te Folle un Pez

Cá | © dannymoore1973 / Pixabay

Nếu bạn muốn thể hiện sự không hài lòng của mình với ai đó, bạn có thể làm tồi tệ hơn nhiều ở Tây Ban Nha hơn là la hét, "Tôi hy vọng bạn sẽ bị một con cá". Đó là một sự xúc phạm khá tốt trong cuốn sách của chúng tôi.

¡Hostia!

Bánh rán thông | © lininha_bs / Pixabay

Chỉ có ở Tây Ban Nha, có lẽ, sẽ là một trong những từ thề được sử dụng phổ biến nhất - mà dịch là một cái gì đó như 'địa ngục đẫm máu' - cũng là một từ tôn giáo; một chút báng bổ là hoàn toàn bình thường ở Tây Ban Nha. Hostia theo nghĩa đen có nghĩa là, 'chủ nhà', như trong thân thể của Chúa Kitô, hoặc những tấm bánh được đưa ra trong Lễ Rước Thánh.

Fox

Fox | © 12019 / Pixabay

Từ vô tội này cho con cáo cái cũng có thể được dùng để chỉ bộ phận sinh dục nữ ở Chile. Bạn đa được cảnh bao.

Gilipollas

Một trong những từ thề được nghe phổ biến nhất ở Tây Ban Nha thường được sử dụng để gọi ai đó ngu ngốc, hoặc một thằng ngốc. Nó có nghĩa là, 'tinh ranh ngu ngốc'.

¡Coño!

Từ C-Tây Ban Nha được sử dụng tự do bởi hầu hết mọi người ở Tây Ban Nha và đơn giản dường như không có cùng mức độ nghiêm trọng như trong tiếng Anh. Đừng quên ngừng sử dụng nó khi bạn về nhà.

Hijo de las Mil Putas

Chúng tôi có thể có cụm từ 'con trai của chó cái' bằng tiếng Anh, nhưng người Tây Ban Nha có những thứ xa hơn một chút với sự xúc phạm kinh điển này buộc tội một người không phải là con trai của một người bitch, theo nghĩa đen có nghĩa là 'gái điếm', nhưng thường được sử dụng như một 'chó cái' chung chung, nhưng của một nghìn người trong số họ. 'Con trai của một ngàn con điếm' là một cụm từ bạn có thể hét lên với một người đã làm bạn khó chịu.

Vete a Freír Espárragos

Măng tây | © Sarah_Loetscher / Pixabay

Chúng ta không hoàn toàn biết những gì người Tây Ban Nha đã chống lại măng tây, nhưng cụm từ này, theo nghĩa đen có nghĩa là, 'Go fry asparagus' được sử dụng để có nghĩa là, 'Đi fuck mình'.

Tiến sĩ la Cara Como una Nevera Por Detrás

Mặt như mặt sau của tủ lạnh | © sandid / Pixabay

Cách rất mô tả này để gọi ai đó xấu xí có nghĩa là họ có một khuôn mặt như mặt sau của tủ lạnh.

Me Importa un Pepino

Dưa chuột | © StockSnap / Pixabay

'Tôi không cho dưa chuột' là một cách thông thường để nói rằng bạn không nói một điều gì đó bằng tiếng Tây Ban Nha, một cái gì đó tương tự như kiểu chữ 'Tôi không cho một con số' bằng tiếng Anh.

Joder

Cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, một lời thề đơn giản, nhưng bạn có thể nghe thấy ở khắp mọi nơi ở Tây Ban Nha. Joder chỉ đơn giản có nghĩa là 'fuck' và được sử dụng như một dấu chấm than cho nhiều tình huống khác nhau.

Khám phá một số từ tiếng Tây Ban Nha tốt nhất mà chúng tôi thực sự cần bằng tiếng Anh.